[Phỏng vấn] W Korea Số Tháng 8 – ‘Một Tầm Cao Mới’

tumblr_ob1m8tRRnC1ri81hko1_1280

Những chàng trai thường tự hào gào thét với ‘rock’ đã từng phải chịu nhiều chỉ trích khắc nghiệt hơn những anh chàng biết vũ đạo và rap. Sau một quá trình chịu đựng và trưởng thành, FTISLAND giờ đây đã mạnh mẽ hơn và tất cả đang sẵn sàng để vươn tới một tầm cao mới.

 

Q: Dạo này thì các bạn có công việc cá nhân gì không?

Lee Hongki: Tôi đang tập vở nhạc kịch ‘The Days,’ là một vở nhạc kịch được xây dựng từ những bài hát của tiền bối Kim Kwangseok, sẽ được bắt đầu công diễn vào tháng 8 này. Những ca khúc của tiền bối Kim Kwangseok được phối khí và sắp xếp âm thanh của nhạc cụ mới mẻ hơn so với những bản ballad thời nay. Tôi đã nghe rất nhiều nhạc của tiền bối đến mức tôi hay nảy ra ý tưởng với những giai điệu thời xưa. Vì chúng tôi đã hoàn thành xong album nên tạm thời tôi không có hoạt động âm nhạc nào cả

Lee Jaejin: Tôi đang tham gia một bộ phim ‘Walking King.’ Shim Enkyung vào vai một cô gái mắc chứng bệnh say tàu xe và phát hiện ra cô ấy được ban cho tài năng đi bộ. Tôi đóng vai mối tình đầu của cô ấy. Vai của tôi là một anh chàng giao mì thoắt ẩn thoắt hiện.

Song Seunghyun: Tôi vừa tham gia một dự án web drama. Tôi đóng một vai khá nghiêm túc, là một nhân viên làm ở Bộ An toàn Thực phẩm và Y tế. Đây là lần đầu tiên tôi thử sức với phim dài tập nhưng thực sự rất vui ấy. Tôi có xu hướng nỗ lực hết sức mình dù chỉ là một cơ hội nhỏ xíu. Tôi muốn mọi thứ phải hoàn hảo vì tôi không muốn để mọi người thấy sự thất bại của tôi. Tôi đã làm việc với bộ web drama này với những suy nghĩ như vậy trong tâm trí.

Q: Album thứ 6 ‘Where’s The Truth?’ phát hành vào giữa tháng 7. Các bạn đã quay MV cho ca khúc chủ đề trong biển lửa nhỉ?

Song Seunghyun: Chúng tôi đã ghi hình với lửa cháy xung quanh. Có một vài thiết bị chiếu sáng của chúng tôi đã bén lửa. Lúc đó thật sự rất đáng sợ. Chẳng phải anh Hongki đã phải che mặt lại vì thấy sợ hãi sao?

Lee Jaejin: Tôi không biết nữa. Tóc tôi đã bị cháy. Mùi ga tràn ngập khắp nơi. Chúng tôi đợi 8 tiếng và đã quay cảnh lửa trong vòng 2 tiếng.

Q: “Màn khói lửa” ấy là để hợp với sự mãnh liệt của ca khúc chủ đề à?

Lee Hongki: Bài hát thực sự rất mạnh mẽ. Khi tôi cho bạn bè mình nghe thử lúc đang sáng tác, bọn họ đều phản ứng kiểu: “Mấy người định biểu diễn bài này trên các chương trình âm nhạc hả?”

Q: Album thứ 5 phát hành năm ngoái của các bạn cũng thuộc thể loại hard rock. Lúc đó, tất cả các bạn đã nói rằng cuối cùng thì các bạn cũng đã được phát hành thể loại nhạc mà FTISLAND muốn. Hãy cùng quay lại thời điểm ấy nào. Thế kết quả của việc được phát hành thể loại nhạc mà các bạn muốn là thế nào?

Lee Hongki: Chúng tôi có thêm nhiều fan cuồng hơn nữa. Một vài nghệ sĩ indie trước đó vẫn xem thường chúng tôi đã nói rằng họ sẽ theo dõi chúng tôi. Chúng tôi cũng nhận được những nhận xét phản hồi khá tốt.

Q: Thế các cậu có hài lòng với vị trí trên các bảng xếp hạng âm nhạc không?

Choi Jonghun: Tên bọn tôi còn không được xuất hiện trên các bảng xếp hạng nên cũng không có cơ hội để hài lòng nữa. Có khi cũng được lên hạng trong thoáng chốc rồi rớt đài ngay và luôn khi chúng tôi không để ý

Lee Hongki: Chúng tôi đã bỏ cuộc với các bảng xếp hạng rồi. Chúng tôi không phụ thuộc vào những thứ đó.

Q: Ôi trời! FTISLAND như một rock band thực thụ vậy! Các cậu hẳn cũng có suy nghĩ về xu hướng trên thị trường Kpop và thể loại nhạc được công chúng đón nhận chứ?

Lee Hongki: Tôi nghĩ hình như đã quá nghiêng về 1 phía

Choi Jonghun: Nhiều người chỉ chú ý đến những bài hát xuất hiện trên TV. Một số thì chỉ nghe top 100 trên các bảng xếp hạng. Công chúng chỉ tiếp cận một vài thể loại âm nhạc trong một giới hạn nào đó thôi.

Q: Đã đến thời điểm mà những nghệ sĩ nhạc trot như Jang Yoojung và Park Hyunbin đã phát hành một chuỗi các hit và biểu diễn chung với các idols trong những sân khấu cuối năm. Điều này có thể đi ngược lại với ý nghĩa của các chương trình âm nhạc và các lễ trao giải. Nhưng để môi trường âm nhạc của chúng ta được đa dạng hơn thì các cậu có muốn được mời tham gia nhiều sân khấu hơn không?

Choi Jonghun: Chúng tôi sẽ tham gia nếu được biểu diễn live. Nhưng đấy là một điều kiện rất khó để đáp ứng, vậy nên chúng tôi không thể xuất hiện nhiều trên các chương trình được phát sóng trên truyền hình được.

Choi Minhwan: Nói một ban nhạc không thể chơi nhạc live cũng giống như nói một vũ công phải đứng yên mà hát vậy.

Lee Jaejin: Không dễ để chúng tôi được biểu diễn trên truyền hình. Không gian cũng là một vấn đề và biểu diễn live không có cảm giác thật cho lắm.

Q: Vậy là không phải là do các đài truyền hình không cho phép các bạn biểu diễn live à. Chỉ vì họ không thể đáp ứng được tất cả các điều kiện từ phía các bạn phải không?

Tất cả: Không phải. Vấn đề từ cả 2 phía.

Lee Hongki: Vì có nhiều nhóm nhảy hơn nên hệ thống chạy dây chương trình đương nhiên được thiết kế để phục vụ các nghệ sĩ đó hơn. Dựng sân khấu cho một ban nhạc tốn nhiều thời gian hơn nhiều vì cần phải xử lí các vấn đề âm thanh và hệ thống kết nối. Vả lại cũng rất tốn kém nữa. Vậy nên chúng tôi phải handsync và rút ngắn bài hát từ 4 phút xuống còn 2 phút. Chúng tôi sáng tác bài hát với ý nghĩ sẽ biểu diễn trong vòng 4 phút mà… Kể cả nếu chúng tôi tự trả chi phí cho các nhân viên phục vụ chúng tôi, thì cũng không thể làm được như những gì chúng tôi muốn. Không những không được thể hiện hết 100% những gì chúng tôi muốn cho mọi người thấy, chúng tôi còn rất áp lực khi cứ bị bảo phải làm cái này cái kia nữa.

Q: FTISLAND đặc biệt rất nổi tiếng ở Nhật Bản. Nhưng làn sóng nghệ sĩ của Hàn Quốc cũng đông đảo và thậm chí ở còn được xuất hiện trên các chương trình âm nhạc hàng tuần, phát hành những video phục vụ các fans nước ngoài. Trong vô vàn nghệ sĩ Hallyu ấy, niềm kiêu hãnh của FTISLAND đến từ đâu?

Lee Hongki: Từ chính việc chúng tôi là một ban nhạc. Tôi nghĩ đấy là điểm ăn tiền của chúng tôi. Gần đây chúng tôi có tham gia các concert ở nước ngoài với nhiều nhóm nhạc thần tượng khác. Chúng tôi đã nói rằng chỉ khi nào có thể biểu diễn live thì chúng tôi mới tham gia, và nhà tài trợ đã đồng ý. Tại đó, chúng tôi đã nhận được sự phản hồi thật đáng kinh ngạc từ phía khán giả. Chúng tôi dữ dội ở nơi nào chúng tôi được chơi live. Kể cả nếu khán giả không biết bài hát của chúng tôi thì chúng tôi vẫn tự tin có thể khiến tất cả đều vui vẻ tưng bừng. Có một sự  khác biệt rất lớn giữa nơi có thể chơi live hay và nơi không hợp, vậy nên tôi nghĩ đó cũng là ưu điểm và nhược điểm của một ban nhạc.

Q: Album lần trước là album đầu tiên gồm các sáng tác của chính các cậu. Ở album mới này, các cậu còn tiến thêm một bước đó là tự đứng ra sản xuất. Album mới này có gì đặc biệt?

Lee Hongki: Album lần trước của chúng tôi đa số là những thể loại chúng tôi vẫn hay thử nghiệm. Kiểu như chúng tôi đem những gì hay ho của ban nhạc ở Nhật về Hàn vậy. Nhưng album lần này gồm những thể loại chúng tôi lần đầu tiên thử sức. Khi thử nhiều cảm xúc và nhiều nhạc cụ khác nhau cho bài hát, chúng tôi cố gắng để làm chủ nhạc phẩm đó. Có một bài được sáng tác dự trên chất liệu hay dùng trong nhạc điện tử và trong bài chủ đề chúng tôi đã dùng synthesizer.

Choi Jonghun: Chúng tôi sẽ tiếp tục phát hành những album gồm các sáng tác của các thành viên

Q: Ở những buổi biểu diễn LIVE mà FTISLAND vô cùng khao khát, có khi nào các cậu dùng âm thanh đã thu sẵn không? 

Lee Hongki: Dĩ nhiên là có chứ! Có một bài hát tôi đã dùng pad drum thay vì tiếng trống thiệt. Vì tôi muốn tạo nên âm thanh hiện đại hợp thời. Thế nên tôi đã nói Minhwan khi nào diễn LIVE cũng hay dùng tiếng của pad drum. Nhưng cậu ấy nói chỉ chơi trống thiệt thôi. Cậu ta dám kệ ý thích của người sáng tác bài hát vậy đó.

Choi Minhwan: Anh Hongki kệ ý thích của người chơi trống vậy đó haha

(Pad drum: âm thanh trống từ một thiết bị điện tử, có thể tạo ra tiếng trống dồn dập dữ dội mà khó chơi bằng sức người được)

Q: Các bạn đã tập luyện cùng với nhau từ khi ở tuổi thiếu niên. Vì giờ đây các bạn đã bắt đầu tự sáng tác, vậy thì việc đã hiểu rõ phong cách của nhau có giúp ích gì không?

Lee Hongki: Có chứ. Nhưng chúng tôi cũng hỏi nhau rất nhiều bắt đầu từ khâu phác thảo ca khúc cơ. Như trong trường hợp của tôi thì tôi có thể có được một ít kiến thức về việc chơi nhạc cụ nhưng vì vai trò của tôi là giọng ca chính, nên tốt hơn là tôi nên đi hỏi chuyên gia của từng lĩnh vực. Khi tôi nảy ra ý nghĩ là “Cho bọn họ đi đời luôn” thì tôi sẽ hỏi họ rằng “Cậu nghĩ cậu có thể chơi được thế này không?”

Choi Minhwan: Thực sự thì tôi rất biết ơn khi họ sáng tác những ca khúc mà ‘Cho bọn họ đi đời luôn.’ Những bài như thế sẽ rất ngầu khi biểu diễn trên sân khấu. Ca khúc ‘Out of Love’ trong album mới của chúng tôi cũng là một bài giết người chơi trống đó.

Lee Hongki: Lee Jaejin có sáng tác một bài với mục đích là giết chết tôi đó. Chúng tôi gọi bài đó là ‘My Mom’

Lee Jaejin: Trong bài hát đó có câu “You’re in my mind” lặp đi lặp lại nhưng đoạn đó nghe cứ như là “my mom” ấy. Vậy nên từ khi bắt đầu định hướng bài hát thì chúng tôi đã gọi bài đấy là ‘My mom~ My mom~’

Q: Đâu là yếu tố quan trọng nhất để một ban nhạc bền vững bên nhau lâu dài? Có khá nhiều ban nhạc bỗng dưng giải tán ấy

Choi Minhwan: Phải thân thiết với nhau. Không có tinh thần tập thể thì khó mà tập luyện với nhau được.

Lee Hongki: Điều quan trọng là phải thân nhau và phải có cùng gu âm nhạc. Nhưng điều đó, dĩ nhiên là không dễ gì mà được. Một ca khúc được sáng tác dựa trên sở thích của một người thì có thể không hợp phong cách của các thành viên khác. Nhưng mục tiêu của chúng tôi là phải tôn trọng lẫn nhau, phải làm sao để hợp tình hợp lí nhất và phải đậm chất FTISLAND nhất. Nếu có người không thèm để ý vì đấy không phải là phong cách của người đó thì sẽ thành vấn đề ngay lúc đó. Hơn nữa, có thể nhận ra ngay bài nào tôi hát có tâm và bài nào thì không. Tôi đã thu ‘Love Sick’ – bài hit vừa rồi của chúng tôi ròng rã suốt 3 ngày liền ấy. Làm sao tôi biết thế nào là “tội lỗi vì đã quá yêu người” ở tuổi 18? Tôi đã phải hỏi mọi người chung quanh để hiểu được cảm xúc ấy, hiểu điều đó theo khả năng của tôi và diễn cho đúng vai

Song Seunghyun: Chúng tôi có thể nhận ra anh Hongki hát có tâm hay không ấy

Lee Jaejin: Bản thân âm nhạc đã rất quan trọng, nhưng tôi nghĩ giọng ca chính đóng vai trò quyết định số phận của bài hát. Vậy nên, tôi nghĩ anh Hongki là một giọng ca chính và là một người đại diện đáng tin cậy. Nếu không vừa lòng với anh ấy thì có lẽ tôi đã cố gắng cướp vị trí của anh ấy rồi. Trên sân khấu, anh Lee Hongki là một nghệ sĩ tuyệt vời. Phần đời còn lại của anh Hongki,… tôi xem thường hết.

Q: Đã 10 năm kể từ khi các bạn ra mắt. Có những người đã từng nghi ngờ ban nhạc các bạn và các bạn cũng đã phải bắt đầu lại từ đầu ở Nhật Bản. Trong suốt chặng đường sự nghiệp của các bạn cho đến giờ phút này, thì đâu là khoảnh khắc hạnh phúc và đáng nhớ nhất của các bạn?

Lee Hongki: Là khi album thứ 5 ‘I WILL’ của chúng tôi phát hành vào năm ngoái. Đó là lần đầu tiên chúng tôi thấy tự hào khi phát hành 1 album đến vậy. Album ra mắt của chúng tôi cũng mang lại những cảm xúc đặc biệt vì đó là album đầu tay của chúng tôi. Nhưng tôi nghĩ từ đó đến nay là một cuộc chiến dai dẳng. Dù sao đi nữa thì ban nhạc cũng sẽ ngầu hơn và chính chắn hơn.

Choi Jonghun: Mọi người có thể xem album thứ 5, gồm những bài hát tự sáng tác của chúng tôi là album đầu tiên. Chúng tôi vẫn nhớ những ngày xưa và tất cả đều là những kỷ niệm đẹp đối với chúng tôi. Nhưng về mặt âm nhạc thì chúng tôi không thể nói rằng chúng tôi thấy vui và thích thú với công việc của mình. Chúng tôi chỉ biết làm theo những gì công ty yêu cầu. Lần đầu tiên chúng tôi đến Nhật Bản và bắt đầu các tour diễn của mình, chúng tôi mới dần trở thành một ban nhạc và chúng tôi vẫn đang trên con đường trở thành một ban nhạc. Vì chúng tôi vẫn còn trẻ nên giờ đây chúng tôi mới cảm thấy rằng chúng tôi đang bắt đầu cuộc sống thực sự của mình. Chúng tôi không muốn dừng lại.

Lee Jaejin: Chúng tôi ra mắt năm 2007 và ban nhạc bắt đầu hoạt động indie ở Nhật vào năm 2008. Tôi vẫn còn nhớ khi thu âm cho mini album ở Nhật. Trước đó, tôi không nghĩ là tôi hiểu được thế nào là một ban nhạc và tôi đang làm gì. Tôi không hiểu được ý nghĩa của một ban nhạc. Lúc đó, các nhà sản xuất và nhân viên đã nói rằng họ không thể phát hành album với chúng tôi được. Dù vậy, chúng tôi vẫn tập luyện như muốn tắt thở. Khi ấy, tôi chỉ mới 18 tuổi.

Song Seunghyun: Tôi nghĩ rằng cảm xúc chân thật nhất tôi có được là khi chúng tôi đi tour ‘The Passion’ cách đây 2 năm ở Nhật. Tôi đã phải bật khóc khi chơi guitar vì tôi đã nghĩ rằng: “Mình có thể có được hạnh phúc thật sự không?” Khi bài hát đi đến hồi kết thúc, tôi thấy buồn quá đỗi và lại khóc.

Choi Minhwan: Tôi có xu hướng quên đi những chuyện không vui. Khi tôi xem lại sân khấu ra mắt của chúng tôi, tôi thấy hết sức tự hào vì những cậu bé chỉ mới 16-18 tuổi đã có thể làm được như vậy. Gần đây thì tôi thấy hạnh phúc nhất khi chúng tôi chơi đến đoạn điệp khúc của bài hát encore cuối cùng. Dĩ nhiên là khi giây phút đó kết thúc thì không ngôn từ nào có thể diễn tả được.

Dường như FTISLAND cuối cùng cũng đã đứng được trên chính đôi chân của mình sau một bài học dài từ cuộc sống. Từ lúc ra mắt khi còn là nhưng học sinh cấp 2, cấp 3, các cậu đã đi trên con đường với đầy rẫy những thử nghiệm. Nói về những nhóm nhạc thần tượng, người ta có câu: “Vì có H.O.T nên mới có Shinhwa.” FTISLAND không có tiền bối nào cả.

Lee Hongki: Đúng vậy. Vì thế nên khi tôi còn trẻ, tiền bối Moon Heejoon và tiền bối Tony Ahn đã nói với tôi rằng: Là con đầu thì khổ lắm…

Q: “Ồ, FTISLAND là những thần tượng chơi nhạc cụ chứ không phải nhảy à?” Các cậu có thấy bực mình khi được gọi là “thần tượng” không?

Lee Hongki: Khi có ai gọi chúng tôi là thần tượng thì chúng tôi không giận gì đâu. Nhưng khi đó chúng tôi có hơi coi thường họ và hỏi rằng: “À, ra là chúng tôi vẫn được coi là thần tượng à? Phải chăng một khi đã là thần tượng thì sẽ là thần tượng suốt đời?”

Tôi nghĩ rằng thần tượng là những người dẫn dắt cho các bạn tuổi mới lớn. Chúng tôi không muốn là những người dẫn dắt cho các bạn tuổi mới lớn đó. Nói thật thì có phải chúng tôi tự gọi chúng tôi là thần tượng đâu, cũng không phải là công ty đặt danh hiệu đó chúng tôi. Là những nhà báo gán cho chúng tôi danh hiệu đó đấy chứ.

Lee Jaejin: Giờ thì tôi thấy thích được gọi như thế vì tôi đã trở nên tự tin hơn.

Choi Jonghun: Ai đẹp trai và trẻ trung thì mới được gọi là thần tượng mà haha

Nguồn:  W Korea
Bản dịch tiếng Anh: DJ. Pri @tumblr.com ;; Twitter @ChocopieK
Bản dịch tiếng Việt: minari_là_số_1 – FT501 Team
Hãy ghi đầy đủ nguồn khi mang đi đâu nhé ^^

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s